• Sách tham khảo
  • Ký hiệu PL/XG: 340/.2 COM 2014
    Nhan đề: Comparative law - engaging translation /

Giá tiền 3231000
LCC K213
DDC 340/.2
Nhan đề Comparative law - engaging translation / Edited by Simone Glanert
Thông tin xuất bản Milton Park, Abingdon, Oxon ;New York, NY :Routledge,2014
Mô tả vật lý xi, 223 p. ;24 cm.
Phụ chú "A GlassHouse Book"
Tóm tắt "In an era marked by processes of economic, political and legal integration that are arguably unprecedented in their range and impact, the translation of law has assumed a significance which it would be hard to overstate. The following situations are typical. A French law school is teaching French law in the English language to foreign exchange students. Some US legal scholars are exploring the possibility of developing a generic or transnational constitutional law. German judges are referring to foreign law in a criminal case involving an honour killing committed in Germany with a view to ascertaining the relevance of religious prescriptions. European lawyers are actively working on the creation of a common private law to be translated into the 23 official languages of the European Union. Since 2004, the World Bank has been issuing reports ranking the attractiveness of different legal cultures for doing business. All these examples raise in one way or the other the matter of translation from a comparative legal perspective. Yet, in today's globalised world where the need to communicate beyond borders arises constantly in different guises, many comparatists continue not to address the issue of translation. This edited collection of essays brings together leading scholars from various cultural and disciplinary backgrounds who draw on fields such as translation studies, linguistics, literary theory, history, philosophy or sociology with a view to promoting a heightened understanding of the complex translational implications pertaining to comparative law, understood both in its literal and metaphorical senses"--
Thuật ngữ chủ đề Semantics (Law)
Thuật ngữ chủ đề Comparative law
Thuật ngữ chủ đề Law-Language
Từ khóa Luật So sánh
Từ khóa Ngữ nghĩa học
Tác giả(bs) CN Glanert, Simone,
Địa chỉ DHLĐọc giáo viênA(1): GVA 002590
000 04473nam a2200421 a 4500
00149090
0022
0046D2B61AE-65B2-4A13-97DB-338210A43924
005201810290912
008180416s2014 enk b 001 0 eng
0091 0
020 |a9780415642705|c3231000
039|a20181029091215|bhiennt|c20180517171302|dluongvt|y20180416163613|zhientt
040 |aDLC|cVN-DHLHNI-TT|dVN-DHLHNI-TT
0410 |aeng
044 |aGB
05000|aK213|b.C65 2014
082|a340/.2|bCOM 2014
24500|aComparative law - engaging translation / |cEdited by Simone Glanert
260 |aMilton Park, Abingdon, Oxon ;|aNew York, NY :|bRoutledge,|c2014
300 |axi, 223 p. ;|c24 cm.
500 |a"A GlassHouse Book"
504 |aIncludes bibliographical references and index
50500|aTranslation matters / Simone Glanert -- Part I. Addressing translatability -- Translation as ethics / Alexis Nouss -- Who's in control? Translation, cost and the origins of speciation / Michael Cronin -- Legal translation and the problem of heteroglossia / Kwai Hang Ng -- Catching the spirit of the law : from translation to co-drafting / Jean-Claude Gâemar -- Part II. The specificity of comparative law -- Legal comparison and the (im)possibility of legal translation / Jennifer Hendry -- Translation and the "contamination" of comparative legal research / C.J.W. (Jaap) Baaij -- Translating civil law "objectivity" with an adversarial brain : an ethnographic perspective / Shawn Marie Boyne -- The powerless translator : an argument from legal culturemes / Raluca Bercea -- Part III. Translation beyond translation -- Translating religious principles into German law : boundaries and contradictions / Pascale Fournier and Râegine Tremblay -- Of friendless and stained men : grafting medieval sanctions onto modern democratic law / Luca Follis -- Abuse of tax law as a language of morality in modern times : a comparative analysis of France, Canada and Ireland / Bâenâedicte Sage-Fuller and Ferdinand Prinz zur Lippe -- Withholding translation / Pierre Legrand
520 |a"In an era marked by processes of economic, political and legal integration that are arguably unprecedented in their range and impact, the translation of law has assumed a significance which it would be hard to overstate. The following situations are typical. A French law school is teaching French law in the English language to foreign exchange students. Some US legal scholars are exploring the possibility of developing a generic or transnational constitutional law. German judges are referring to foreign law in a criminal case involving an honour killing committed in Germany with a view to ascertaining the relevance of religious prescriptions. European lawyers are actively working on the creation of a common private law to be translated into the 23 official languages of the European Union. Since 2004, the World Bank has been issuing reports ranking the attractiveness of different legal cultures for doing business. All these examples raise in one way or the other the matter of translation from a comparative legal perspective. Yet, in today's globalised world where the need to communicate beyond borders arises constantly in different guises, many comparatists continue not to address the issue of translation. This edited collection of essays brings together leading scholars from various cultural and disciplinary backgrounds who draw on fields such as translation studies, linguistics, literary theory, history, philosophy or sociology with a view to promoting a heightened understanding of the complex translational implications pertaining to comparative law, understood both in its literal and metaphorical senses"--|cProvided by publisher.
650 0|aSemantics (Law)
650 0|aComparative law
650 0|aLaw|xLanguage
653 |aLuật So sánh
653 |aNgữ nghĩa học
7001 |aGlanert, Simone,|eEditor
852|aDHL|bĐọc giáo viên|cA|j(1): GVA 002590
8561|uhttp://thuvien.hlu.edu.vn/kiposdata1/sachthamkhaochuyenkhao/tiengnuocngoai/2017/namhoang/comparativelawthumbimage.jpg
890|a1|b0|c0|d0
925 |aG
926 |a0
927 |aSH
Dòng Mã vạch Nơi lưu Chỉ số xếp giá Loại tài liệu Bản sao Tình trạng Thành phần Đặt mượn
1 GVA 002590 Đọc giáo viên 340/.2 COM 2014 Sách tham khảo 1